[Translation] Business Meeting Documents

Jules-Pierre Malartre jj8326 at sympatico.ca
Sun Aug 31 13:30:50 PDT 2008


I’m totally out of work at the moment, so if there is a document that’s not
being taken care of at the moment, please let me know and I’ll get on it
right away.

 

  _____  

From: translation-bounces at anticipationsf.ca
[mailto:translation-bounces at anticipationsf.ca] On Behalf Of Rene Walling
Sent: Sunday, August 31, 2008 3:54 PM
To: S L
Cc: translation at anticipationsf.ca
Subject: Re: [Translation] Business Meeting Documents

 

Got it,

Thanks!

Is anyone workingon the other documents?

Rene

On Thu, Aug 21, 2008 at 12:39 AM, S L <waterdelph at hotmail.com> wrote:


Hello René
I translated the second document (Standing Rules).
Saskia




----------------------------------------

> Date: Mon, 18 Aug 2008 07:49:48 -0400
> To: translation at anticipationsf.ca
> From: cybernetic.nomad at gmail.com
> Subject: [Translation] Business Meeting Documents
>
> Hi,
>
> The attached documents will need to be trasnlated.
>
> Please note: these are legal documents (including the WSFS
> constitution) we want them translated in French for informational
> purposes _only_. While we want it to be as good as possible, we won't
> freak out if a slight innacuracy shows up somewhere :)
>
> We will need these for the next PR, but we'd also like to post them
> on the web site as soon as possible.
>
> Thanks!
>
> Rene

_________________________________________________________________
Try Chicktionary, a game that tests how many words you can form from the
letters given. Find this and more puzzles at Live Search Games!
http://g.msn.ca/ca55/207

 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://anticipationsf.ca/pipermail/translation_anticipationsf.ca/attachments/20080831/fd630117/attachment.html 


More information about the Translation mailing list