[Translation] Fwd: Moving forward.

sylvst at total.net sylvst at total.net
Sun Nov 16 16:54:24 PST 2008

Here is the translation of the text below, attached as a Word Document.

I can't make any promises about the rest, but I'll try.


Quoting René Walling <cybernetic.nomad at gmail.com>:

> Bonjour,
> Je viens de recevoir cet article pour le prochain rapport preparatoire
> Il devrait en arriver d'autre sous peu (plusieurs personnes sont assez
> en retard...)
> Je vous demanderais donc d'essayer de faire ca le plus rapidement possible.
> Merci beaucoup!
> Rene
> PS: on m'informe que la traduction pour la page d'inscription est aussi
> en court, j'ai bien peur que ca aussi ca presse.
>> Lloyd Penney wrote:
>>> Please forward to translation.
>>> You are invited to come to the fanzine lounge in the main exhibit   
>>> area to meet fans taking part in one of fandom's oldest   
>>> activities... science fiction fanzines, publications written,   
>>> illustrated, edited and published by fans, just like you. Come   
>>> relax in our lounge, and see what fanzine fandom is all about.
>>> Fanzines have been around since the 1930s, and have entered the   
>>> electronic age. Many of them have left paper behind to become   
>>> e-zines and webzines. Fanzines discuss every topic under the   
>>> sun...even science fiction! Come see why this fan activity is   
>>> honoured every year with the Fan Hugo Awards.
> _______________________________________________
> Translation mailing list
> Translation at anticipationsf.ca
> http://anticipationsf.ca/mailman/listinfo/translation_anticipationsf.ca

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Anticipation PR3 Fanzine Fran?ais.doc
Type: application/msword
Size: 25088 bytes
Desc: not available
URL: <http://anticipationsf.ca/pipermail/translation_anticipationsf.ca/attachments/20081116/798468c7/attachment-0001.doc>

More information about the Translation mailing list