[Translation] Translation request for Saskia - time sensitive

Alison Wall alison.wall at gmail.com
Wed Jul 22 03:50:24 PDT 2009


Hi Saskia,

Please check over the following translation.  The French, although it
appears first, is the translated text.

I think proofreading the con guide is a great idea, but we do still
have some translation to get through.  As much as you are able to
proofread would be greatly appreciated!

Alison.

Le plan de programme a été créé.

La version plus récente de le guide au congrès est ici (7,2 MB PDF).
La dernière version sera bientôt disponible.

Pas de guide de plan est toujours parfait, particulièrement le guide
d'un événement  aussi grand que une Worldcon. Un page du les
modifications sera imprimé lors du congrès.

Une page avec la liste des participants au programme a été publié.

Si vous êtes un participant du programme, vous pouvez
demander des modifications à votre plan par courrier électronique à
l'équipe de Programmation.

Merci et nous espérons que vous avez le fun à Anticipation, le 67e
congrès mondial du science-fiction!

-l'équipe de Programmation au Anticipation



The programme schedule has been created. Hurrah!

The penultimate draft of the Convention Guide is here (7.2 MB PDF) The
final version will be uploaded soon. Any changes to the final printed
programming schedule will be noted in programming updates both online
and distributed at Anticipation.

A page with the list of programme participants has been published.

If you are a programme participant you may request changes for your
schedule by emailing the Scheduling Team.

No Convention Guide is perfect especially for one the size of a
Worldcon. A change page page has been created to track changes. This
will be distributed at the convention.

Thank you and we hope you enjoy Anticipation, the 67th World Science
Fiction Convention!

The Anticipation Programming Team



More information about the Translation mailing list